Quels secrets sont cachés dans les meules en pierre de Zhengzhou il y a 8 000 ans ?

Invité · Famille郑州之窗2022-04-01 17:25:04

Peiligang, située à Xinzheng de Zhengzhou, une colline peu remarquable, même avec une apparence un peu naïve, mesure 3,5 km de long du nord au sud et 1,5 km de large de l’est à l’ouest, avec une pente douce à l’est et une chute brutale de pente à l’ouest et au sud.

郑州新郑裴李岗,一个不起眼的土岗,甚至有些憨厚的模样,南北长3.5公里,东西宽1.5公里,东边坡度很缓,西边、南边骤降。

△ Meule en pierre et bâton de meulage Image fournie par le musée de la ville de Xinzheng

△ 新郑裴李岗遗址 徐宗福 图

« Après 1950, les agriculteurs de Xinzheng déterraient toujours des meules en pierre et bâtons de meulage aux formes étranges lorsqu'ils nivelaient la terre. Ils n’avaient pas beaucoup d’idée sur les reliques culturelles, alors ils ont utilisé ces choses comme des planches à laver et les ont laissées chez eux. À l’hiver 1969, le centre culturel avait collecté plus de 20 meules en pierre et bâtons de meulage, mais on ne savait pas où et quand ils avaient été déterrés. » Du Ping’an, directeur du musée de la ville de Xinzheng, a déclaré que la découverte du site de Peiligang ne s’était pas déroulée sans heurts, mais de nombreux travailleurs des reliques culturelles ont refusé d’admettre leur défaite et de se retirer face aux difficultés et aux énigmes, et ont finalement dévoilé son mystère.

“1950年后,新郑的农民们在平整土地时总是挖出形状奇特的石磨盘、石磨棒,对文物没有太多概念的他们,把这些东西留在家里当搓衣板用。到1969年冬,文化馆已经收集了20多件石磨盘、石磨棒,但是并不清楚具体的出土位置和年代。”新郑市博物馆馆长杜平安说,裴李岗遗址的发现不是一帆风顺的,是许许多多文物工作者面对困难困惑始终不服输不退却,才最终揭开它的神秘面纱。

△ Meule en pierre Image fournie par le musée de la ville de Xinzheng

△ 石磨盘 新郑市博物馆供图

 En 1973, l’Administration nationale du patrimoine culturel a sollicité des reliques culturelles pour une exposition, et la meule en pierre a été recommandée à Beijing, mais elle a finalement été renvoyée car le site de fouille et l’époque n’ont pas été clairement étudiés.

1973年,国家文物局征集文物办展览,石磨盘被推荐进京,最终,因出土地点和时代没有调查清楚被退了回来。

En 1975, dans le village de Tanghu, à environ 20 kilomètres du village de Peiligang, les fermiers ont trouvé quelques artefacts en nivelant la terre, mais il n’y avait aucune trace de la meule en pierre après l’excavation !

1975年,距离裴李岗村约20公里远的唐户村,农民平整土地过程中再次发现一些器物,可发掘来发掘去始终没见石磨盘的踪影!

Jusqu’en 1977, la meule en pierre remise par Li Tie Dan, un villageois de Peiligang, correspondait exactement à l’empreinte trouvée ! Par la suite, trois exhumations à grande échelle ont été effectuées dans le village de Peiligang.

直到1977年,裴李岗村民李铁蛋上交的石磨盘与出土处的印痕完全吻合!随后,裴李岗村进行了三次大规模的发掘。

Avec la volonté, tout devient possible. Des célèbres archéologues, Xia Nai, An Zhimin, Su Bingqi et Pei Wenzhong, se sont tous successivement intéressés à la meule en pierre.

 功夫不负苦心人,考古大家夏鼐、安志敏、苏秉琦、裴文中先后都对石磨盘产生了浓厚兴趣。

△ Site de Peiligang Photographie Xu Zongfu

△ 裴李岗遗址 徐宗福 图

En 1980, Xu Shunzhan, un célèbre archéologue, a proposé que les anciens vestiges culturels représentés par le site de Peiligang soient nommés « culture de Peiligang », ce qui a été largement reconnu par les archéologiques. Depuis lors, la culture de Peiligang, symbole de l’époque, a été inscrite dans l’histoire de la civilisation humaine.

1980年,著名考古学家许顺湛提出,以裴李岗遗址为代表的古文化遗存命名为“裴李岗文化”,得到了考古界普遍认同。从此,裴李岗文化作为一个时代的象征,载入了人类文明的史册。

Le 18 octobre 2021, le résultat final de « 100 découvertes archéologiques en 100 ans » a été publié, et 14 projets de la province du Henan ont été sélectionnés, le nombre se classe au premier rang en Chine, ce qui a une fois de plus confirmé le statut du Henan en tant que « grande province de reliques culturelles » et « forte province d’archéologie ». Parmi eux, les trois projets sélectionnés dans la ville de Zhengzhou sont : le site de Peiligang de Xinzheng, le site de Shuanghuaishu de Gongyi, le site de la capital de la dynastie des Shang.

2021年10月18日,“百年百大考古发现”终评结果出炉,河南省有14个项目入选,数量位居全国第一,再次印证了河南“文物大省”“考古强省”的地位。其中,郑州市入选的3个项目分别是:新郑裴李岗遗址、巩义双槐树遗址、郑州商城遗址。

La gloire réside dans sa découverte du site de Peiligang de Xinzheng, 2 000 ans avant la culture Yangshao, qui a comblé le vide de la culture néolithique précoce de la Chine et fait considérablement avancer l’histoire de la civilisation agricole chinoise, ce qui en fait une perle brillante de la civilisation du fleuve.

 新郑裴李岗遗址的闪耀,在于它的发现,早了仰韶文化2000年,填补了我国新石器时代早期文化的空缺,把中国农业文明的历史大幅向前推进,成为大河文明一颗璀璨的明珠。

△ Pelle en pierre mise au jour sur le site de Peiligang Photographie Xu Zongfu

 △ 裴李岗遗址出土的石铲 徐宗福 图

△ Faucille en pierre mise au jour sur le site de Peiligang Photographie Xu Zongfu

△裴李岗遗址出土的石镰 徐宗福 图

△ Site de Peiligang Photographie Xu Zongfu

△裴李岗遗址 徐宗福 图

« D’après les meules en pierre, les bâtons de meulage en pierre, les faucilles en pierre et une grande quantité de poterie mis au jour, les gens vivaient une vie économique clanique dominée par l’agriculture, complétée par la pêche et la chasse dans la période de la culture de Peiligang il y a 8 000 ans. Les humains quittaient les grottes, entraient dans les plaines, construisaient des maisons et formaient des villages primitifs relativement sédentaires. On y trouve des haches en pierre pour la coupe, des pelles en pierre pour la scarification et le semis, et une faucille en pierre pour la récolte des épis de grain, ce qui montre que la production agricole de l’époque s’est détachée de l’état primitif de la ‹ culture sur brûlis › et est entrée dans la période de l’agriculture à la houe. » Hu Jia, un guide du musée de Xinzheng, a déclaré.

“从出土的石磨盘、石磨棒、锯齿镰和大量陶器来看,距今8000年前的裴李岗文化时期人们过着以农业为主,渔猎为辅的氏族经济生活。人类离开洞穴,进入平原,建造房屋,形成相对定居的原始村落。这里陈列的有用于砍伐的石斧,用于松土播种的石铲,还有用于收割禾穗的石镰,说明当时的农业生产已脱离了‘刀耕火种’的原始状态,进入了锄耕农业时期。”新郑市博物馆讲解员胡嘉说。